Memo of my first 30 years

I’m trying my best to prepare this website with both Chinese and English. However, there is certainly limitations for this efforts. I just posted the first of a series called Memo of my first 30 years in Chinese and I have no plan to get it translated to English, at least not recently. This series is about key things I learned when I turned 30 years old and a precise translation requires an understanding of English more than I have now. If you can read Chinese, you can find it here: https://www.tianlynn.net/archives/620. Other stuff on this website will be updated with both versions as before.

2 thoughts on “Memo of my first 30 years

  1. 我对此不抱什么期望。不是已经有网友把“甄嬛”翻成“real ring”了么。连重要的专业书籍,都能把本应翻译成“方程组”的翻译成“方程系统”。我对国人翻译的能力和专业精神,都十分没有信心。

Leave a Reply

Your email address will not be published.