昨天上班路上,和老婆讨论网络上那出名的“世界上最远的距离”。据传是泰戈尔的文字。老婆说“非也”,这不是泰戈尔的调调。
大约一个版本是这样的:
世界上最遥远的距离
不是生与死
而是我就站在你面前
你却不知道我爱你
世界上最遥远的距离
不是我就站在你面前
你却不知道我爱你
而是 明明知道彼此相爱
却不能在一起
世界上最遥远的距离
不是明明知道彼此相爱
却不能在一起
而是 明明无法抵挡这股想念
却还得故意装作丝毫没有把你
放在心里
我说,很想在最后加一句:如此的遥远,却又如此的美丽。当然,最好用英文原文更有意味:So far so good。
言情作家张小娴会投诉你的
张小娴说,她只写了第一句。